أدّی شیر، السیّد (1988). الألفاظ الفارسیة المعربة. القاهرة: دار العرب للبستان.
اسمیت، فیلپ دانیل (1396). درآمدی بر نظریۀ فرهنگی. ترجمۀ حسن پویان، تهران: دفتر پژوهشهای فرهنگی.
باختین، میخائیل (1395). میخائیل باختین: پرسشهای بوطیقای داستایفسکی. ترجمۀ سعید صلحجو، تهران: نیلوفر.
باختین، میخائیل (1400). هنر و پاسخگویی «نخستین جستارهای فلسفی» میخاییل باختین. ترجمۀ سعید صلحجو، تهران: نیلوفر.
برنس، جیرالد (2003). المصطلح السردی (معجم مصطلحات). ترجمة: عابد خزندار، مراجعة و تقدیم: محمد بریری، القاهرة: المشروع القومی للترجمة.
بوحلاویس، سلاف (2009). صورة الأنا و الآخر فی شعر مصطفی محمد الغماری. الجزائر: باتنة، جامعة الحاج لخضر.
پرچکانی، فاطمه (زمستان 1397). «گفتمان فرهنگی عربی دربارۀ ایران: با تکیه بر آثار سه نمایشنامهنویس عرب.» انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی، 14: 4 (پیاپی 49)، صص. 198ـ179.
تودوروف، تزوتان (1373). «باختین: بزرگترین نظریّهپرداز ادبیّات در قرن بیستم.» در سودای مکالمه، خنده، آزادیِ میخائیل باختین، ترجمۀ محمّد پوینده، تهران: آرست.
تودوروف، تزوتان (1377). منطق گفتوگویی میخائیل باختین. ترجمۀ داریوش کریمی، تهران: مرکز.
حسان، عبدالحکیم (۱۹۸۳). «الأدب المقارن بین المفهومین الفرنسی و الأمریکی.» فصول قاهره، المجلد3، صص. ۱7ـ۱1.
حمزة، عبداللطیف (1963). الصَّحَافة و المجتمع. القاهرة: دارالقلم.
الدسوقی شتا، ابراهیم (1987). التصوف عند الفرس. القاهرة: دارالمعارف.
رنجبر، محمود؛ خوشبینفر، سپیده (زمستان1400). «گفتمان غیریّتساز در مجموعۀ هفت قصّۀ جادۀ اکبر رادی.» پژوهشنامۀ ادبیات داستانی، 10: 4، صص. 85ـ106.
ری، جوناثان؛ أرمسون، ج. أو. (2013). الموسوعة الفلسفیة المختصرة. ترجمة: فؤاد کامل، جلال العشری و عبدالرشید الصادق محمودی، مراجعة و إشراف: زکی نجیب محمود، القاهرة: المرکز القومی للترجمة.
زیتونی، لطیف (2002). معجم مصطلحات نقد الروایة (عربی، انکلیزی، فرنسی). لبنان: مکتبة لبنان ناشرون، دار النهار للنشر.
زیدان، جُرجی (2013). تاریخ التمدن الإسلامی. الجزء الثانی، القاهرة: مؤسسة هنداوی.
صفا، ذبیحالله (1369). تاریخ ادبیات در ایران (از آغاز عهد اسلامی تا دورۀ سلجوقی). جلد یکم، تهران: فردوس.
صیادانی، علی و دیگران (ربیع و صیف 1400ش./ 2021م.). «البولیفونیّة فی روایة الدیوان الإسبرطی لعبد الوهاب عیساوی علی ضوء النظریة الباختینیّة.» دراسات فی اللّغة العربیّة و آدابها، نصف سنویّة دولیّة محکّمة، 12: 33، صص. 197ـ103.
عبدالجلیل، ج. م. (1363). تاریخ ادبیات عرب. ترجمۀ آ. آذرنوش، تهران: امیرکبیر.
عزام، عبدالوهاب (1932). الشاهنامة. القاهرة: مطبعة دارالکتب المصریة بالقاهرة.
الفاخوری، حَنّا (1380). تاریخُ الأدبِ العربی. الطبعة الثانیة، تهران: توس.
القرش، سعد (2019). المایسترو. القاهرة: دارالعین للنشر.
قزوینی، میرزا محمدخان (1341). «قدیمترین کتاب در زبان فارسی حالیه.» در بیست مقاله. جلد یکم، چاپ دوم، تهران: دنیای کتاب.
مارتین، والاس (1389). نظریههای روایت. ترجمۀ محمد شهبا، چاپ چهارم، تهران: هرمس.
مکاریک، ایرنا ریما (1383). دانشنامۀ نظریههای ادبی معاصر. ترجمۀ مهران مهاجر و محمد نبوی، تهران: آگه.
نامورمطلق، بهمن (زمستان 1388). «درآمدی بر تصویرشناسی: معرفی یک روش نقد ادبی و هنری در ادبیات تطبیقی.» مطالعات ادبیات تطبیقی، 3 :12، صص. 138ـ119.
نظری منظم، هادی و دیگران (زمستان 1395). «تصویر ایران در رمان سمرقند اثر امین معلوف: پژوهشی در ادبیات تطبیقی.» پژوهشهای ادبیات تطبیقی، 4: 4 (پیاپی 10)، صص. 55ـ25.
هدایت، صادق (1990). البومة العمیاء و قصص أخری. ترجمة و دراسة ابراهیم الدسوقی شتا، القاهرة: مکتبة مدبولی.
الهروی، موفّقالدین ابومنصور (1346). الابنیة عن حقایق الادویة یا روضة الانس و منفعة النفس. بهتصحیح احمد بهمنیار، بهکوشش حسین محبوبی اردکانی، تهران: دانشگاه تهران.
هنرمند، سعید (1401). میخائیل باختین: سه نظریۀ گفتوگوگرایی، ژانرها و بوطیقای رمان. تهران: آوشت.
Abdul Jalil, J. M. (1984). History of Arabic literature. Translation of A. Azarnoosh, Tehran: Amirkabir.
Addi Shir, Al Sayed (1988). Al-Farsi Arabic words. Cairo: Dar al-Arab Lebustan.
Al-Dusoghi Sheta, Ibrahim (1987). Sufism at Al Fars. Cairo: Dar al-Maarif.
Al-Harawi, Mufaq al-Din Abu Mansour (1967). Al-Ibniyyah about the facts of medicine or the rule of grace and self-interest. Edited by Ahmad Bahmanyar, edited by Hossein Mahboubi Ardakani, Tehran: University of Tehran.
Al-Khoori, Hanna (2001). History of Arabic literature. Second edition, Tehran: Tos.
Al-Qorash, Saad (2019). Elmaestro Cairo: Dar al-Ain Publishing House.
altibrah.ae/author/2734
Azzam, Abdul Wahab (1932). Shahnameh Cairo: Dar al-Kitab al-Masriyya Press in Cairo.
Bakhtin, Mikhail (2015). Mikhail Bakhtin: Dostoyevsky’s Boutique Questions. Translated by Saeed Salahjo, Tehran: Nilofar.
Bakhtin, Mikhail (2021). Art and accountability of Mikhail Bakhtin’s “First Philosophical Essays”. Translated by Saeed Salahjo, Tehran: Nilofar.
Bouhlavis, Salaf (2009). The image of Alana and Alkher in the poetry of Mustafa Mohammad Alghamari. Algeria: Batna, Al-Haj Lakhdar University.
Burns, Gerald (2003). The term al-Sardi (glossary of terms). Translated by Abid Khazendar, reviewed and presented by Mohammad Beriri, Cairo: Al-Mahaqi al-Tarjam Project.
Hamza, Abdul Latif (1963). Journalism and society. Cairo: Dar al-Qalam.
Hassan, Abdul Hakim (1983). “Al-Adab al-Maqar between French and American concepts.” Cairo Seasons, Volume 3, p. 11-17.
Hedayat, Sadegh (1990). The album Al-Omiya and other stories. Translated and studied by Ebrahim al-Dsoghi Sheta, Cairo: Madbouli School.
Honarmand , Said (2022). Mikhail Bakhtin: three theories of dialogism, genres and boutiques of the novel. Tehran: Avasht.
Makarik, Irena Rima (2004). Encyclopedia of contemporary literary theories. Translated by Mehran Mohajer and Mohammad Nabavi, Tehran: Agh.
Martin, Wallace (2010). Narrative theories. Translated by Mohammad Shahba, 4th edition, Tehran: Hermes.
Nazari Naghari, Hadi and others (Winter 2014). “The image of Iran in the novel Samarkand by Amin Maalouf: a research in comparative literature.” Researches of comparative literature, period 4, number 4, p. 25-55.
Namurtalaq, Bahman (2009). “Introduction to the imagery of introducing a method of literary and artistic criticism in comparative literature.” Comparative Literature Studies, Year 3, Number 12, p. 119-138.
Perchkani, Fatemeh (Winter 2017). “Arabic cultural discourse about Iran: based on the works of three Arab playwrights.” Iranian Association of Arabic Language and Literature, No. 49, p. 179-198.
Ranjbar, Mahmoud; Khusbinfar, Sepideh (2021). “The alienating discourse in the seven stories of Akbar Radi’s road.” Journal of fiction literature, period 10, number 4, p. 85-106.
Qazvini, Mirza Mohammad Khan (1962). “The oldest book in the Persian language is Hala.” In twenty articles. The first volume, the second edition, Tehran: Dunya Kitab.
Ray, Jonathan; Armson, J. She. (2013). Al-Mosua al-philosophical Al-Mukhashara. Translated by: Fouad Kamel, Jalal Al-Ashry and Abd al-Rashid al-Sadiq Mahmoudi, revised and supervised by: Zaki Najib Mahmoud, Cairo: Al-Marqas al-Qoomi for translation.
Safa, Zabihullah (1990). The history of literature in Iran (from the beginning of the Islamic era to the Seljuk period). Volume 1, Tehran: Ferdous.
Sayadani, Ali and others (Spring and Summer 1400/2021 AD). “Al-Boliphony in the Narrative of Al-Diwan al-Isbarti by Abd al-Wahhab Issawi Ali in the Light of Al-Bakhtiniya Theory.” Studies in the Arabic language and manners, semi-annual authoritative international, Sunnah 12, No. 33, 103-197.
Smith, Philip Daniel (2016). An introduction to cultural theory. Translated by Hasan Pouyan, Tehran: Cultural Research Office.
Todorov, Tzutan (1994). “Bakhtin: the greatest theorist of literature in the 20th century.” In the Soda of Conversation, Laughter, Freedom by Mikhail Bakhtin, translated by Mohammad Poivendeh, Tehran: Arest.
Todorov, Tzutan (1998). Dialogue logic of Mikhail Bakhtin. Translated by Dariush Karimi, Tehran: Center.
www.magiran.com/article/3803674
www://cheshmebrkhar.ir/59529
Zaitouni, Latif (2002). Glossary of terms of criticism of the novel (Arabic, English, French). Lebanon: School of Lebanon Nashrun, Dar Nahar Llanshar.
Zidan, Georgi (2013). History of Islamic civilization. Second part, Cairo: Hindawi Foundation.
altibrah.ae/author/2734
www.magiran.com/article/3803674
www://cheshmebrkhar.ir/59529