فراتر از مهاجرت: خوانشی پسامهاجرتی از داستان های کوتاه «کی ایرلندیه؟» اثر گیش جن و «سوغاتی» از لیلا ابوالعلا

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استادیار زبان و ادبیات انگلیسی، گروه زبان انگلیسی، دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران

چکیده

مقاله حاضر به بررسی بازنمایی تحولات اجتماعی و فرهنگی ناشی از مهاجرت درداستان‌های کوتاه «کی ایرلندی است؟» نوشته گیش جن، نویسنده چینی-آمریکایی و «سوغاتی» اثرنویسنده سودانی-مصری لیلا ابوالعلا می پردازد. مبنای نظری تحلیل پیش رو برگرفته از مطالعات پسامهاجرت در بازبینی مفاهیم کلیدی آشنا مانند تعلق، خانه، خانواده و هویت است. واژه پسا مهاجرت در اوایل دهه 2000 و با رویکردی بینارشته ای و هدف رفع خلاهای مطالعاتی در مطالعات مهاجرت و بسط دیدگاهها در خصوص پدیده پیچیده مهاجرت و تأثیرات دگرگون کننده آن بویژه بر آینده مهاجران و میزبانان، به تحقیقات دانشگاهی راه یافت (آن رینگ پترسن، موریتز شرام، و فراوک ویگاند،2019:3). مقاله پیش رو به بررسی این امر می پردازد که اگرچه تاریخ چاپ داستان‌های مورد بررسی، به پیش از توسعه بحث های آکادمیک در مطالعات پسا مهاجرت باز می گردد، اما این روایت ها نشانگر این واقعیت هستند که تحولات فرهنگی و اجتماعی در انتظار توسعه مطالعات آکادمیک نمی مانند. آنها نشان می دهند که چگونه دردنیای پس از مهاجرت هویت‌های انتسابی به چالش کشیده شده، تعلقات جدید ایجاد می‌شوند. همچنین پرسش‌های پژوهش به بررسی شیوه هایی می پردازد که روایت‌های فوق چارچوب های سنتی مفهوم قومیت را به چالش می کشند و تاثیر مهاجرت بر پیوندها و روابط خانوادگی بویژه در ازدواج های مختلط و شکل گیری فضاهای جدید که حاکی از تعلقات جدید می باشند را نشان می دهند. در نتیجه این فضاها در عین اینکه آکنده از تضاد و تقابلند، اما فرافرهنگی و فراقومی نیز می باشند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


Aboulela, Leila (2001). “Souvenirs.” Colored Lights. Edinburgh: Polygon. pp. 11-30.
Alonso, Riaño (2017). “Islam as Rhythmic Reality: Identity, Emotions and Urban Spaces in Leila Aboulela’s Short Fiction.” BABEL-AFIAL, 26, pp. 53-65.
Bartels A, Eckstein L, Waller N and Wiemann D. (2019). Postcolonial Literatures in English: An Introduction. Berlin: J. B. Metzler.
Bromley R. (2017). “A Bricolage of identifications: Storying Postmigrant Belonging.” Journal of Aesthetics & Culture, 9: 2, pp. 36–44. https://doi.org/10.1080/20004214.2017.1347474
Castles S. and Miller, M.J. (2009). The Age of Migration: International Population Movements in the Modern World. 4th ed., Basingstoke: Palgrave MacMillan.
Chang, T.C. (2020). “Re-configuring Irishness: Tradition and Multicultural Identity Politics in Gish Jen’s ‘Who Is Irish?’” Traditions and Difference in Contemporary Irish Short Fiction. The Humanities in Asia, vol. 8, Singapore: Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-33-4316-0_5
Chen, Bi-ling (2012). “A Grandmother’s Seduction: Narrative Slippage and Ethnic Othering in Gish Jen’s ‘Who’s Irish?’” JEAL. 2, pp. 73-91
Dimitriu, Ileana Sora (2014). “Home in Exile in Leila Aboulela’s Fiction” British and American Studies; Timisoara 20: pp. 71-80.
Englund, Lena (2020). “Toward Postmigrant Realities in Leila Aboulela’s Elsewhere Home.” The Journal of Commonwealth Literature, 00:0, pp.1-17. https://doi: 10.1177/0021989420927759
Garcia, Feuerhahn (2019). “Confronting Stereotypes and Seeking for Fulfilment in the Hostland: an Analysis of Muslim Female Characters in Aboulela’s Elsewhere, Home.” UIBripositori,  https://hdl.handle.net/11201/152511
Foroutan, Naika (2019). “The Post-migrant Paradigm.” Refugees Welcome? Difference and Diversity in a Changing Germany. Edited by Jan-Jonathan Bock/ Sharon Macdonald, New York, Oxford: Berghahn, pp. 121-142.
Gaonkar, Anna Meera, Astrid Sophie Øst Hansen, Hans Christian Post, Moritz Schramm (2021). Postmigration: Art, Culture, and Politics in Contemporary Europe. Vol. 4. Copenhagen: Transcript Verlag. 
Hibbins R. and Pease B (2009).” Men and Masculinities on the Move.” Migrant Men: Critical Studies of Masculinities and the Migration Experience. Edited by Donald Hibbins R, Howson R and Pease B New York: Routledge, pp.1-19.
Jen, Gish (2003). “Who’s Irish?” The Bedford Anthology of World Literature: The Twentieth Century, 1900-the Present. vol.6, Edited by Paul Davis et al., Boston: Bedford/ St. Martin’s, pp.1389-1398.
Jen, Gish (2021) Bio. https://www.gishjen.com/bio
Josipović, S. (2016). “The Transformation of the Immigrant’s Identity and the Traditional and Contemporary Cultural Concepts in the Translation of Gish Jen’s Short Stories.”.Belgrade English Language and Literature Studies, 8:1, pp. 287–300. https://doi.org/10.18485/bells.2016.8.17
Kraller, Albert, Eleneore Kofman, Martin Kohli, and Camille Schmoll (2011). Gender, Generations and Family in International Migration. Amsterdam: Amsterdam UP.  
Lee, Rachel (2002).”Who’s Chinese?” The Women’s Review of Books.1:5, pp. 13-14.
Lewis, David, Dennis Rodgers, and Michael Woolcock. (January 21, 2008). “The Fiction of Development: Literary Representation as a Source of Authoritative Knowledge.” World Bank- Development Research Group; Harvard University-Kennedy School of Government. pp. 1-10. 
McIntosh, Peggy (2010). “White Privilege: Unpacking the Invisible Knapsack.”Race, Class and Gender: An anthology, 7th ed. Edited by Margaret L. Anderson and Patricia Hill Collins, Belmont: Wadsworth, Cengage Learning, pp. 99-108.
Moloney, Deirdre (Summer 2009). “Who’s Irish? Ethnic Identity and Recent Trends in Irish American History.” Journal of American Ethnic History, 28:4, pp. 100-109. https://www.jstor.org/stable/40543475
Moslund SP and Petersen AR (2019). “Introduction: Towards a Postmigrant Frame of Reading.” Reframing Migration, Diversity and the Arts: The Postmigrant Condition. Edited by Schramm M, Moslund SP and Petersen AR, New York: Routledge, pp. 67–74.
Moslund SP (2019). “Towards a Postmigrant Reading of Literature: An Analysis of Zadie Smith’s NW.” Reframing Migration, Diversity and the Arts: The Postmigrant Condition. Edited by Schramm M, Moslund SP and Petersen AR, New York: Routledge, 94–112.
Petersen Anne Ring and Schramm M (2017). “(Post)migration in the Age of Globalisation: New Challenges to Imagination and Representation.” Journal of Aesthetics & Culture 9: 2, pp. 1–12. https://doi.org/10.1080/20004214.2017.1356178
Petersen AR, Schramm M and Wiegand F (2019). “Introduction: From Artistic Intervention to Academic Discussion.” Reframing Migration, Diversity and the Arts: The Postmigrant Condition. Edited by Schramm M, Moslund SP and Petersen AR, New York: Routledge, 3–10.
 Poulter, Emma, K. (2011). “the Real Thing? Souvenir Objects in the West African Collections at the Manchester Museum.” Journal of Material Culture, 16:3, pp. 265-284. https://doi 10.1177/1359183511413525.
Römhild R (2017). “Beyond the Bounds of the Ethnic: For Postmigrant Cultural and Social Research.” Journal of Aesthetics & Culture, 9: 2: pp. 69–75. https://doi.org/10.1080/20004214.2017.1379850
Steiner, T. (2008). “Strategic Nostolgia, Islam and Cultural Translation in Leila Aboulela’s The Translator and The Coloured Lights,” Current Writing: Text and Reception in Southern Africa, 20: 2, pp. 7-25. https://doi.org/10.1080/1013929X.2008.9678298
Waters, Mary (1990). Ethnic Options: Choosing Identity in America. Los Angeles: University of California Press.